Saturday, July 15, 2017

Artikel Bahasa Inggris tentang Bisnis dan Terjemahan

Beberapa waktu lalu kita pernah membahas sebuah artikel untuk belajar bahasa Inggris. Sekarang akan kita lanjutkan lagi belajar reading dengan mengupas sebuah artikel berita bahasa Inggris tentang sebuah tema yang menarik. Tema kali ini adalah tentang bisnis. Seperti apakah isinya?


Artikel yang akan kita kupas adalah berita dalam bahasa Inggris yang berjudul “7-Eleven sold as business declines”. Berita tersebut diambil dari sebuah portal media berita online yaitu thejakartapost.com. Berita yang dimaksud diterbitkan secara online pada tanggal 26 April tahun 2017.

Kita bahas lebih dulu mengenai judulnya. Kenapa dibahas judulnya? Ya, karena dari judul kita dapat mengetahui bagaimana isi yang ada dalam bahan bacaan tersebut. Judul akan memberikan gambaran penuh dan utuh tentang materi yang disampaikan dalam berita tadi.

Pertama, mari kita penggal judul tersebut menjadi beberapa bagian. Bagian pertama yaitu “7-Eleven”. Merujuk ke penjelasan dari wikipedia, 7-Eleven ini merupakan sebuah jaringan toko kelontong yang dibuka 24 jam. 

7-Eleven ini bergerak di bidang ritel yang bahkan pada tahun 2004 lebih dari 26.000 gerai dibuka di 18 negara. Jadi, katakan saja bahwa 7-Eleven ini adalah sebuah perusahaan bisnis yang bergerak di Indonesia. 

Bagian kedua dalam judul adalah kata “sold”. “Sold” merupakan kata bentuk kedua atau pasif yang artinya dijual. Berikutnya adalah kata “as” yang dapat diartikan “sebagai”. Kemudian bagian terakhir dalam judul adalah “bussiness declines” yang artinya “kemunduran bisnis”.

Jadi, judul artikel berita bahasa Inggris tersebut kalau diterjemahkan kurang lebih menjadi “7-Eleven dijual sebagai kemunduran bisnis”. Maka, dari judul ini kita dapat menggali beberapa informasi. Informasi apa saja yang tersedia dalam judul berita tersebut?

Informasi pertama adalah tentang adanya peristiwa penjualan 7-eleven. Jadi, point pertama adalah 7-eleven dijual. Poin informasi kedua yaitu adalah kemunduran atau kelesuan bisnis. Jadi bisa ditangkap bahwa usaha ritel 7-eleven mengalami kelesuan atau kemunduran sehingga pada akhirnya harus dijual.

Itu tadi beberapa poin yang bisa diambil dari judul berita tersebut. Lalu, seperti apakah isi berita yang sebenarnya, apakah benar-benar sesuai dengan judul yang digunakan? Untuk lebih jelas mari kita mulai membahas isi berita tersebut.

Dilihat dari isinya, berita yang diterbitkan oleh thejakartapost ini cukup singkat, padat dan jelas. Berita tersebut hanya terdiri dari 6 paragraf yang masing-masing paragraf tersebut tidak terlalu panjang. Sekarang, mari kita lihat bagian pertama terlebih dahulu.

“Retail operator PT Modern Sevel Indonesia (MSI) plans to sell its 7-Eleven convenience stores for Rp 1 trillion (US$75.24 million) to PT Charoen Pokphand Restu Indonesia (CPRI), a business entity of PT Charoen Pokphand Indonesia (CPI). (Sumber: thejakartapost)

Pada alinea pertama tersebut disampaikan beberapa fakta atau informasi yang berkaitan dengan 7-eleven. Pertama, PT. MSI berencana akan menjual 7-eleven. Kedua, 7-eleven rencananya akan dijual dengan harga satu triliun. Terakhir, rencananya, 7-eleven akan dijual oleh PT. MSI kepada PT. CPRI. 

Ada satu kata kunci yang bisa digunakan untuk menebak maksud dan isi dari paragraf tersebut jika kita kurang menguasai bahasa Inggris. Kata tersebut yaitu kata “plans to sell”. Kata “plans” artinya berencana atau merencanakan, sedangkan kata “sell” artinya menjual. 

Bagian dari sebelum kata kunci tersebut adalah subjek atau yang akan melakukan sesuatu yaitu PT. MSI atau lebih jelasnya Retail operator PT Modern Sevel Indonesia. Nah, jika kita berbicara mengenai jual beli maka ada beberapa hal yang pasti yaitu disana ada penjualnya, ada yang dijual dan ada pembeli atau kepada siapa sesuatu itu akan dijual. 

Demikian tadi pada paragraf pertama teks berita. Sekarang kita lihat ke bagian selanjutnya seperti apa. Bagian kedua ada sebuah kalimat yang lumayan panjang yang berbentuk sebuah paragraf. 

Kalimat tersebut memberikan informasi bahwa “menurut informasi dari IDX yang diterbitkan tanggal 21 April, kesepakatan transaksi jual beli tersebut telah dibuat pada tanggal 19 April. Terlihat bahwa paragraf ini mendukung dan memberikan informasi tambahan atas proses jual beli yang diinformasikan.

Bagian berikutnya juga masih berisi kerangka isi dari perjanjian penjualan yang diberitakan sebelumnya. Isinya yaitu kurang lebih, berdasarkan kesepakatan, CPRI setuju untuk mengambil alih aktivitas bisnis MSI yang termasuk didalamnya ada resto dan convenience stores serta aset yang menggunakan sistem franchise. Penjelasan tersebut dikutip dari tempo.co.

Masih melengkapi informasi yang sudah dijelaskan, pada paragraf berikutnya juga dijelaskan mengenai transaksi penjualan dari 7-eleven tersebut. Dijelaskan bahwa transaksi yang dijadwalkan pada tanggal 30 Juni tersebut, yang bernilai sebesar 1 triliun, masih menunggu persetujuan dari pihak terkait termasuk OJK. 

Pada bagian terakhir, diinformasikan juga bahwa 7-eleven ini sebenarnya cukup terkenal di kalangan anak muda karena buka sampai 24 jam. Meski begitu, terjadi penurunan penjualan seiring banyaknya konsumen yang lebih menikmati internet gratis yang disediakan dan berbincang dengan teman. 

Untuk sebagian pelajar mungkin artikel berita bisnis tersebut sedikit sulit untuk dicerna. Namun begitu sebenarnya kosa kata yang digunakan dalam artikel bahasa Inggris ini kebanyakan adalah kosa kata umum yang tidak terlalu sulit. 

Tapi tidak apa-apa, namanya juga belajar. Wajar jika kita menemukan banyak kata atau kalimat yang tidak dipahami karena kita memang sedang belajar bahasa Inggris. Nah, untuk membantu rekan semua yang ingin belajar menggunakan bahan bacaan dari berita tersebut bisa mempelajari juga kosa kata sulit di bawah ini.

Retail = ritail
Plans = rencana
Sell = menjual
Business entity = entitas bisnis
According = menurut
Information = informasi
From = dari
Published = diterbitkan
Transaction = transaksi
Agreement = persetujuan
Made on = dibuat tanggal
Under the deal = sesuai kesepakatan
Agrees = setuju
Take over = mengambil alih
The business activities =aktivitas bisnis
Stores = toko
Franchise system = sistem waralaba
Scheduled = dijadwalkan
Pending = tunda
Approval = persetujuan
Owner = pemilik
Related = berkaitan
Among = diantara
Young people = anak muda/kaula muda

Itulah tadi daftar kosa kata bahasa Inggris tentang bisnis yang ada dan digunakan dalam artikel berita dari thejakartapost ini. Paling tidak kita juga bisa belajar untuk menambah dan mengembangkan kosa kata kita lebih baik dan lebih banyak lagi dengan daftar di atas.

Daftar kata-kata tersebut bisa dihafalkan, dipelajari lebih jauh dan dipergunakan dalam percakapan dan kehidupan sehari-hari. Bagi rekan semua yang ingin mengupas tuntas isi dari artikel berita yang kita bahas ini maka membaca dan mempelajari kosa kata di atas juga cukup membantu. 

Harapannya, dengan tambahan daftar kata tersebut maka akan lebih mudah bagi rekan semua untuk mengambil informasi yang ada dalam berita bahasa Inggris ini. Dengan demikian, proses belajar kita akan menjadi semakin lancar lagi. 

Ya sudah, kiranya itu dulu pembahasan kita kali ini yang membahas mengenai artikel tentang bisnis. Mudah-mudahan rekan semua berkenan dan dapat menjadi bahan belajar tambahan. Untuk contoh artikel lain dan pembahasannya, silahkan dipelajari langsung dibagian akhir pembahasan ini.